Sandro Fontana nos indicou este vídeo que contém um seminário feito em Franca. Neste seminário, Haroldo Dutra conta o processo de tradução de O Novo Testamento e também fala um pouco do estudo do hebraico para a tradução das epístolas. Ele explica por que optou pelas fontes gregas, fala da septuaginta (o Antigo Testamento traduzido para o grego) e sobre o processo da tradução da vulgata por Jerônimo.
O vídeo vale suas duas horas de exposição, tendo problemas apenas com o áudio das pessoas que perguntam, que não foi capturado.
Haroldo opta por uma abordagem histórico-racional do entendimento e interpretação dos textos bíblicos. Ainda não sei dizer claramente de quais fontes gregas Haroldo traduziu o Novo Testamento, mas seus cuidados ao longo do trabalho são admiráveis.
Após assistir o vídeo tenho que corrigir algo que publiquei quando dei notícias da tradução. Haroldo afirma que "a tradução foi feita por um espírita, mas não é uma tradução espírita."
Após assistir o vídeo tenho que corrigir algo que publiquei quando dei notícias da tradução. Haroldo afirma que "a tradução foi feita por um espírita, mas não é uma tradução espírita."
Nenhum comentário:
Postar um comentário